usa-reise.de Forum
Nordamerika => American Life => Thema gestartet von: EasyAmerica am 01.02.2004, 00:58 Uhr
-
Wie man San Francisco ausspricht, ist ja wohl kein Problem (mal abgesehen davon, dass es nicht Frisco heisst). Bei Phoenix wissen es auch viele: Viehnix spricht man es aus. Mit Arkansas gehts aber doch wohl schon los: Wer kommt schon freiwillig auf Arkenssoah oder so!
Wisst ihr mit Sicherheit, wie man Des Moines ausspricht, oder Boise? Wie wär's mit Coeur d'Alene? Ich gebe zu, ich habe keine Ahnung. Auch bei dem simplen Namen Helena bin ich mir nicht sicher.
Wie geht es euch? Wäre doch schön, wenn man hier mal ohne Hemmungen seine Fragen zum Thema Aussprache posten kann und eine (nette) Antwort bekommt. Vielleicht entsteht ja eine schöne Sammlung daraus.
-
Ne Antwort zu einem Namen:
Boise = Boisiiii (das erste i wird kurz ausgesprochen, am Ende wie mit langem i)
-
Da kann ich auch was beitragen:
Des Moines = Demoin
Helena = Helena (wobei die Betonung auf dem ersten e liegt)
Gruss,
Mona
-
Hi Heinz
Du kannst die Orte hier eingeben und Lautsprecher anklicken: http://www.merriamwebster.com/home.htm
Gerade bei amerikanischen Namen kann man die Aussprache nicht anhand von Grammatik herausfinden. Viele Ortschaften wurden von Einwanderern benannt und mit der Zeit wurde die Aussprache verenglischt. St. Croix zum Beispiel wird Saint Croi und nicht St. Crua ausgesprochen, Pierre, SD, heisst Pir.
-
Hi,
hier drei von mir
Canyon De Celly
> Canyon De Sche-i
Sault St. Marie (Ontario)
> Suu Sä-int Marie
Baja California
> Bacha California
Gruß
Easy
-
Noch eine Besonderheit:
Im mexikanisch-amerikanischen Spanisch wird das "J" als eine eine Art "H" ausgesprochen und nicht wie im Kastillischen als "CH".
Somit hesst Baja nicht Bacha sondern Baha.
Jalapenos (Pfefferschoten) heissen Halapenos und Fajita wird Fahiida ausgesprochen.
-
Hallo Anoka,
danke für den Link! Aber der ist ja hier der Gesprächskiller. ;-(
Big Sur = Big Sör
-
z.T. hängt die Aussprache auch vom Herkunft (und ich meine Amis - nicht "Ausländer" ab).
z.B. Ich komme aus Missouri (i.d.R. Misurie), ABER es wird MISURA von den Missourianer ausgesprochen... :D
-
Die französischen Namen werden regelmäßig englisch ausgesprochen. Kurzt und hart.
Mein Tip für "Couer d`Alene": Kördarlen (kurz gesprochen)
(Kleiner Exkurs nach Schottland: Edinburgh wird offiziell "Edinboroooo" ausgesprochen, die Schotten sagen aber "Edinbra").
-
Hi,
Mesa Verde spricht man Mese Wördi, wobei das letzte e von Mese stimmlos ist und das r natürlich nicht gerollt wird.
-
Noch einiges aus
Utah:
Abajo (Mtns bei Blanding südlich von Moab): uh-BA-hoe
Escalante: es-ka-LAN-tee
Lehi: LEE-hi
Ibapah: EYE-buh-paw
Arizona:
Mogollon (Rim): MUGGY- own
Gruss
Rolf
-
Hallo
Merian-Webster ist echt gut. Mit der Seite kann man sich wirklich gut die Ausprache ansagen lassen.
Anne.
-
Sorry Heinz! :oops:
Aber man kann ja weiterhin raten und nachher nachschauen. :wink:
Aber wir koennen das Ganze noch weiterspinnen. Wie sprecht Ihr in den USA Eure Namen aus? Beharrt Ihr auf eine deutsche Aussprache oder verenglischt Ihr Eure Namen?
Wie steht es mit Woertern, die zwar nicht unbedingt deutsch sind aber auch in unserer Sprache genbraeuchlich sind wie z. B. Spaghetti, Lingerie, Deja Vue, Cappucino?
-
New Orleans = nicht etwa NuOrliins sondern N'awrlins :wink:
Grüßle
oemchen
-
San Jose - nicht Sen Tjoße sondern Sen'ohse
Wie steht es denn mit dem Lake Tahoe?
Meinen Vornamen, Markus, kennt man drüben wenigstens, bei mienem Nachnamen wird es schwieriger wegen einem EU in der Mitte (was ist denn das?) und einem nicht stummen E am Ende. Ich habe auch noch keine passende englische Aussprache gefunden, obwohl ich schon einige Amis gebeten habe, meinen Nachnamen auszusprechen, bevor ich ihn genannt habe. Ergebnis: alles unterschiedlich.
-
...
Wie steht es mit Woertern, die zwar nicht unbedingt deutsch sind aber auch in unserer Sprache genbraeuchlich sind wie z. B. Spaghetti, Lingerie, Deja Vue, Cappucino?
Spaghetti = pasta :D
(der Ausdruck Spaghetti wird hier in AZ nicht verwendet)
-
Wie sprecht Ihr in den USA Eure Namen aus? Beharrt Ihr auf eine deutsche Aussprache oder verenglischt Ihr Eure Namen?
Hallo!
Meinen Namen spreche ich natürlich "richtig" europäisch aus - soviel Selbstachtung muss :teufel: schon sein! - , aber der ist dann für US-Zungen etwas schwierig. Zurück kommt ein von "a" zum "ä" mutierter Vokal und das "th" wird natürlich zum Laut mit Zunge an den Zähnen :lol: - oder ist das jetzt zu british?
Mein Vorname mutiert zu 90% zu "Ralph", thats the reason why I spell "R" "O" "L" "F" if someone needs to write it down. Den Nachnamen bekommt eh keiner ohne Buchstabieren hin - auch nicht in Deutschland. Also ist es ziemlich egal - ich bins gewöhnt! :zwinker:
Gruss
Rolf
-
Spaghetti = pasta :D
(der Ausdruck Spaghetti wird hier in AZ nicht verwendet)
Interessant! :lol:
Anderswo in den USA wird das Wort durchaus gebraucht und wird "Spaeg-aedti" ausgesprochen und Lingerie wird "lantschere(i)" genannt. (Falls jemand mal was von Victoria's Secret braucht :wink: )
Ich fand diese voellig andere Aussprache fuer die selben Woerter sehr amuesant. Kein Wunder hat man mich anfangs nicht verstanden. :lol:
-
da fällt mir noch was ein:
California, May 1981:
Mein erster Aufenthalt in den Staaten (geschäftlich). Naturlich am Wochenende herumgefahren und geguckt. Abends, - es war schon dunkel - hatte mein Auto Durst und ich Hunger. In den nächsten Kleinstadt eine Gas Staion, daneben ein Pizzaladen. Prima!
Gas natürlich kein Problem- Pizza nach Karte auch nicht! (Mein damaliger Chef hatte mich gewarnt, nicht die grosse Pizza zu ordern!) Aber dann!
Mein Auge fällt auf ein Sign "Löwenbräu"! Klasse!
Ich: "I´d like to have a Löwenbräu" (schön deutsch halt)
Server: "A what?"
Ich: " A Löwenbräu" (wieder deutsch)
Server: "What?"
Ich zeige aufs Sign, darauf die erlösende Antwort "oh, a Lowenbrau" (mit gaaanz grossem O!).
Wieder was gelernt! :D Auch dass der Glasinhalt ganz bestimmt nicht aus Bavaria war!
Heut würde ich in so einer Lokalität eher zu "gimme a Lowenbrau" neigen.
Gruss
Rolf
-
Apropos ist es erstaunlich, wie viele Ortsnamen in den USA aus den verschiedenen Indianersprachen stammen. Kann man sehr leicht erkunden von z.B. Yahoo.com mit "Indian place names." Hier ein Beispiel:
American Indian Place Names (http://www.infoplease.com/spot/aihmnames1.html)
:)
Lynn
-
Mein Vorname mutiert zu 90% zu "Ralph", thats the reason why I spell "R" "O" "L" "F" if someone needs to write it down. Den Nachnamen bekommt eh keiner ohne Buchstabieren hin - auch nicht in Deutschland. Also ist es ziemlich egal - ich bins gewöhnt! :zwinker:
Das Problem kenne ich, meinen Nachnamen bekommt auch keiner ohne Buchstabieren hin, und was meinen Vornamen angeht, sollen sie Markus doch ruhig mit c schreiben, das bekommen selbst viele Deutsche einfach nicht in den Griff.
-
Mirage: Miratsch
Excalibur: Excallibar
-
Überhaupt Las Vegas: Läs Wägges! (oder hatten wir das schon?)
Zu meinem Namen: "Wolfgang" mutiert natürlich zu "Wulfgäääng". Klingt scheußlich, ist aber so... :D
Aber ich spreche ihn selbst so aus, da die Amis sich bei Wolfgang einfach die Zunge abbrechen.
Mein Nachname "Leist" mutiert wegen dem unbekannten "ei" zu "Liiiist", und so nenne ich mich auch, wobei ich - wenn es aufgeschrieben wird - gleich buchstabiere.
-
Grüße von Ääxelll (Foley), meine Nachnamen bekommen die nicht einmal mir richtig Buchstabieren hin....
-
Lake Tahoe wird von Europäern gerne Läik Taho (hinten lang) ausgesprochen, aber die Amis sagen Läik Taho (Betonung auf dem a)
Mein Vorname ist recht einfach, aber beim Nachname ists komplizierter
das "ie" wird ein "ei", ich hab aber mal eine Amerikanerin getroffen,d ie die den gleichen Nachnamen hatte wie ich, der aber eben anders ausgesprochen wurde.
Mein Problem hab ich immer mit Sequoia!
-
Sequoia würde ich mal ganz naiv "Sekwoiah" aussprechen.
Was den Lake Tahoe angeht, so habe ich hier in D sogar schon mal jemanden "Leik Tacho" dazu sagen hören
-
Das Problem gibt es auch US->Deutsch...
Ich heiße Jo Ann - wie oft meint ihr wird einfach Johann daraus gemacht (am Dienstag das letzte Mal - Facharzt lässt Herrn Fellenzer zu sich rufen uch ich stehe dann in der Tür...) Ich habe auch schon die dollsten Diskussionen mit Kassiererinnen gehabt wenn ich mit meiner EC-Karte bezahlen wollte - ich dürfte ja schließlich nur meine eigene benutzen.
Ach ja, Mädchennamen: Mather. Heißt also M - das "a" wie im Engischen Wort "batter" (kam auf nichts ähnliches) - "th" - ur. Wir haben es hier immer "Mahter" ausgesprochen damit keiner sich die Zunge brechen muß. Einmal als meine Mutter gefragt wurde wie sie denn hieße antwortete sie also "Mahter". Nee, wollten sie wiissen, wie ihr Nachname wäre - "Martha" bräuchten sie nicht zu wissen... Aber, es sprechen auch sehr selten die Amis den Namen richtig aus (besonders in "Militärkreisen": Es gibt (oder gab) einen Fliegerhorst in Kalifornien der heißt/hieß "M-ä-th-er", oder es wird in beide Variationen ein "s" hintendran geknallt.
P.S. Mein Mann hat das Problem in den USA mit "Udo" - "Selbstbedienung" wird ja manchmal werbezweckmäßig "U-Do" geschrieben... :D
P.P.S. Ich habe McD's noch nicht den "McMäffen" verziehen... :D
-
Wie spricht man Sand Coulee aus?
Ist eine Stadt in Montana und dem Musher Rick Larson, der dort wohnt, ist während seiner Teilnahme am Iditarod sein Haus abgebrannt.
Anette
-
Das ist jetzt keine offiziell gültige Lautsprache, aber hoffentlich trotzdem verständlich:
Sähnd KUH-lie (Betonung auf KUH)
helny
-
Das mit dem "Löwenbräu" kommt mir bekannt vor.
In London gab es letztes Weihnachten in einem Pub "Glühwein". Also wirklich deutscher Glühwein und es stand ein Schild mit der Bezeichnung "Glühwein - 2 Pfund" dabei.
Habe ich dann auch so versucht, zu bestellen. Hat natürlich nicht geklappt, erst nach Draufzeigen wurde es verstanden.
-
Wie sprechen die Amerikaner Tombstone aus? In synkronisierten Western hört man meistens TOMBSTOUN, aber der Lngenscheid gibt für tomb die Aussprache TUHM an.
-
Nach dem von Anoka auf Seite 1 geposteten Link heißt es 'tüm-"stOn.
-
Mit Ü? Damit hätte ich nie gerechnet! Brauche dringend einen Computer mit Lautsprecherbox
-
Nach dem von Anoka auf Seite 1 geposteten Link heißt es 'tüm-"stOn.
Das ist aber nur die amerikanische Lautschrift und dort ist das ü nicht wie unser ü sondern ein langes u:
\ ü \ as in rule, youth, union \'yün-y&n\, few \'fyü\. As an unstressed vowel before another vowel, \ü\ is often pronounced as a schwa with slight lip rounding that is separated from the following vowel by the glide \w\, as valuing \'val-y&-wi[ng]\. This reduced variant is not usually shown at individual entries. Younger speakers of American English often use a more centralized and less rounded pronunciation of \ü\ in certain words (as news and musician), both in stressed and especially in unstressed syllables.
Die Aussprache ist "Tuhmstoun" ( stone kannst Du sicher aussprechen, ich weiß nicht ob ich den Laut mit ou richtig beschreibe).
-
Nun ist alles klar, außer der Frage: Wenn in einem amerikanischen Film TUHMSTONE gesagt wird, wieso wird das in der deutschen Synkronisierung zu TOMSTOUN verändert?
-
Grüße von Ääxelll (Foley), meine Nachnamen bekommen die nicht einmal mir richtig Buchstabieren hin....
..."(Foley)"...??? Sorry - wunder mich nur grad etwas, ist das "besagter" Nachname? Foley ist die naechstgroessere Nachbarstadt hier, ein befreundetes (amerikanisches) Ehepaar traegt den Nachnamen "Foley"... sollte doch eigentlich kein Problem sein damit...????
gruss aus L.A. (Lower Alabama :wink: )
-
Nee, das war doch wohl eher 'n Scherz, wegen Axel Foley aus "Beverly Hills Cop"... :lol:
-
Ich hätte noch ein Beispiel, das gern falsch ausgesprochen wird. Nämlich Vancouver. Die meisten sagen Vännkuver (mit Betonung auf dem Ä). Richtig ist aber (wenn ich mich nicht irre) Vänkuuuver.
-
Hallo,
Spaghetti ( deutsch) = pasta ( siehe posting weiter vorne) aber auch :
angel's hair
gesehen bei : We Cook Pizza and Pasta; Tusayan,Az
viele grüße
-
Wir haben die Tage mal diskutiert wie man wohl Tusayan ausspricht und obwohl unsere Englisch-Kenntnisse nicht soo schlecht (allerdings sehr eingerostet) sind, sind wir zu keinem Ergebnis gekommen. :oops:
Kann uns vielleicht jemand weiterhelfen?
Grüße Micha
-
http://southwest.library.arizona.edu/inte/back.1_div.2.html
Cheers,
Tobi
-
Das ist immer wieder witzig, englische Lautschriften zu lesen :shock: :D
-
Aber immerhin, das kann ich besser lesen als in meinem Wörterbuch.
Geht euch das auch so: Man versucht ein neues Wort zu lernen/auszusprechen, sitzt mit dem Wörterbuch in der Hand im Hotelzimmer und kommt sich tierisch beknackt vor, weil man das Wort gemäß der angegebenen Ausspracheregel im Wörterbuch nicht sofort lesen kann?
-
http://southwest.library.arizona.edu/inte/back.1_div.2.html
Cheers,
Tobi
Danke für den Link. :rollen:
Ganz so falsch lagen wir gar nicht.
-
Platte River :D
Skaneateles :D
Oconomowoc :D
Chequamegon :D
Bin schon fast alles gewoehnt *g
-
Aber immerhin, das kann ich besser lesen als in meinem Wörterbuch.
Geht euch das auch so: Man versucht ein neues Wort zu lernen/auszusprechen, sitzt mit dem Wörterbuch in der Hand im Hotelzimmer und kommt sich tierisch beknackt vor, weil man das Wort gemäß der angegebenen Ausspracheregel im Wörterbuch nicht sofort lesen kann?
Ich kann die Lautschrift auch nicht so richtig lesen.
Am Besten hört man sich halt viel Englisch an, dann klappt das mit der Zeit besser.
Wenn ich mal ein Wort nicht weiß, höre ich mir die Aussprache bei http://www.m-w.com an und schon weiß ich´s. Nur muss man dafür im Urlaub einen Laptop dabei haben.
-
Verständnisfrage zu den letzten Beiträgen: Meint Ihr mit "Lautschrift" das Internationale Phonetische Alphabet oder etwas anderes?
:?: :?: :?:
-
Mich nervt meistens die Lautschrift in den amerikanischen Woerterbuechern......warum koennen die denn nicht mit IPA arbeiten....?? Ein einheitliches System wuerde doch wirklich alles vereinfachen..... :(
(IPA ist vielleicht zu kompliziert fuer die Amis.... :twisted: Just kidding :D )
-
Verständnisfrage zu den letzten Beiträgen: Meint Ihr mit "Lautschrift" das Internationale Phonetische Alphabet oder etwas anderes?
:?: :?: :?:
Also ich bezog mich auf dein posting, in dem du den Link davor kommentierst. (Bezieht sich doch auf den Link davor, oder?)
Das ist immer wieder witzig, englische Lautschriften zu lesen :shock: :D
-
Na, weil man IPA auch erst lernen muß!
Die Kenntnis dieser Schrift ist doch auch in Deutschland kaum verbreitet. Ich bin meinem Englisch-Lehrer dankbar, daß er es uns beigebracht, ich glaube, außerhalb des Lehrplans, denn viele Gleichaltrige haben noch nie davon gehört.
-
Merriam-Webster benutzt ASCII Phonetic Alphabet. Der Grund dafuer ist, dass die Symbole im Gegensatz zu IPA auf jeder PC Tastatur zu finden sind. Die Unterschiede sind aber nur gering. Hier kann man die Symbole vergleichen.
http://www.antimoon.com/how/pronunc-ascii.htm
Auch wenn sich das "International Phonetic Alphabet" nennt, nimmt es selber aber nicht in Anspruch das einzig Wahre und Richtige zu sein. Es anerkennt sehr wohl an, dass die Beduerfnisse je nach Gebrauch unterschiedlich und auch andere phonetische Alphabete von Nutzen sind.
http://www.phon.ucl.ac.uk/home/wells/ipa-english-uni.htm
-
Anoka, mal wieder tolle linguistische Tips von Dir! Das Problem vieler IPA-Listen (z.B. bei Wiki) ist, daß ich viele Fragezeichen auf dem Bildschirm habe - bei diesen beiden Links klappt alles! :applaus: :applaus: :applaus:
-
@OWL: Gibt es da irgendwelche Unterschiede? Ich wusste das nicht, ich bezog mich nur auf das, was in den Wörterbüchern abgedruckt ist.
Aber meiner Meinung nach braucht man das nicht zwingend, es geht auch so. Außerdem gibt es dann eh wieder die Unterschiede zwischen Englisch und Amerikanisch.
Und man trifft immer wieder auf Wörter, die abweichend von den Regeln ausgesprochen werden, z.B. bei Doppelvokalen und e am Ende.
Anderes Beispiel, dass mir letztens zur Falle wurde: aisle. :wink:
-
Außerdem gibt es dann eh wieder die Unterschiede zwischen Englisch und Amerikanisch.
...sowie Unterschiede zwischen "Amerikanisch" im Norden, Sueden, Westen, Osten und allem, was dazwischen liegt... 8)
Und man trifft immer wieder auf Wörter, die abweichend von den Regeln ausgesprochen werden
"Regeln"? :wink: :lol:
Fakt ist doch, dass man wohl in den allermeisten Faellen trotzdem verstanden wird, egal wie "grausam" die Aussprache - gibt doch schliesslich auch genug Amerikaner, die Englisch ebenfalls nicht als Muttersprache haben und z.T ebenfalls alles andere als "perfekt" sprechen... (wobei "perfekt" wie gesagt relativ ist) :wink:
-
@ Elmo:
Es gibt verschiedene Lautschriften: Man kann sich z.B. an einer Zielsprache orientieren und es wie in der Sprache schreiben, etwa für einen Deutschen "Nuu Jork" oder für einen Amerikaner "Eek been I'n Berleener". Damit kann auch der Laie Fremdsprachen halbwegs korrekt aussprechen, selbst ohne daß er etwas versteht.
Oder man kann eine Schrift entwickeln, die international gültig ist. Beim IPA gilt 1 Laut = 1 Zeichen, dafür hat es natürlich viele Zeichen, die über das Standard-ABC hinausgehen. Das ASCII Phonetic Alphabet dagegen kann mit den Zeichen des ASCII-Codes dargestellt werden, hat aber (wie "normale" Schriften auch) bisweilen 2 Zeichen für 1 Laut. Beide erfordern etwas Lernaufwand, dafür kommt man schon sehr nah an die korrekte Aussprache ran.
Wie Anoka richtig sagte, sind die Beduerfnisse je nach Gebrauch unterschiedlich.
-
Hallo ihr Sprachexperten!
Ich habe da auch noch einige Ortsnamen, wo ich gerne die richtige Ausspache wüßte.
1. Auf Vancouver Island: Nanaimo (wie geschrieben? oder NäNäiimo oder wie?) und
2. Kamloops (habe ich keine wirkliche Idee zu)
Die schon mal dort waren, wissens ja bestimmt von den Einheimischen.
Liebe Grüße, Helantia