usa-reise.de Forum

Autor Thema: Aussprache indianischer Ortsnamen?  (Gelesen 4377 mal)

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

OWL

  • Diamond Member
  • *****
  • Beiträge: 6.011
Aussprache indianischer Ortsnamen?
« am: 07.02.2007, 14:18 Uhr »
Wie spricht man eigentlich indianische Ortsnamen korrekt aus? Bei hawai'ianischen Orten ist es ja besser, sie einfach "Deutsch" abzulesen. Da die Schrift dort von niederländischen und deutschgen Missionare eingeführt wurde, orientiert sie sich wo immer möglich an der deutschen Bedeutung der Buchstaben.

Wie aber ist auf dem Kontinent? Wie z.B. spricht man die Hopidörfer "Shungopavi" und "Sichomovi" aus? Ist das "ch" da deutsch oder spanisch auszusprechen?

Oder wie geht das "ai" in "Kaibito" bei den Navajo? ai oder a-i oder ey?



Quid licet Iovi, non licet bovi

dschlei

  • Diamond Member
  • *****
  • Beiträge: 4.335
Re: Aussprache indianischer Ortsnamen?
« Antwort #1 am: 07.02.2007, 15:57 Uhr »
Wie spricht man eigentlich indianische Ortsnamen korrekt aus? Bei hawai'ianischen Orten ist es ja besser, sie einfach "Deutsch" abzulesen. Da die Schrift dort von niederländischen und deutschgen Missionare eingeführt wurde, orientiert sie sich wo immer möglich an der deutschen Bedeutung der Buchstaben.

Wie aber ist auf dem Kontinent? Wie z.B. spricht man die Hopidörfer "Shungopavi" und "Sichomovi" aus? Ist das "ch" da deutsch oder spanisch auszusprechen?

Oder wie geht das "ai" in "Kaibito" bei den Navajo? ai oder a-i oder ey?




Wenn die Leute, die das aussprechen, richtige Amis sind, dann wird das ch aehnlich einem K ausgesprochen.  Das ai wuerde wie ein ae ausgesprochen werden..

Shungopavi wuerde in etwa wie Schangoopaevei, und Sichomovi in etwa wie Seikoomoovei.

Wo ich hier wohne, haben wir sehr viele indiansche Namen (selbst Minnesota und Wisconsin sind indianische Namen), und alle werden anders ausgesprochen manchmal indianisch, manchmal englisch.  ich glaube es haengt davon ab, von wem die Namen urspreunglich in den Sprachgebrauch eingefuegt wurden.  Wir haben auch viele franzoesiche Namen hier, da dises Ecke von Frans. Kanada aus damals zivilisiert wurde, aber alle franzoescihen Namen werden ausschliesslich englisch ausgesprochen!
With kind regards from the south bank of the Caloosahatchee River

Anoka

  • Platin Member
  • *****
  • Beiträge: 1.795
Re: Aussprache indianischer Ortsnamen?
« Antwort #2 am: 07.02.2007, 16:05 Uhr »
Im Südwesten wird die Aussprache oft in mexikanischem Spanisch gehalten. Das heisst, das j in Navajo wird wie ein deutsches h ausgesprochen. Also anders als das spanische Kastillisch wo das j eine Art ch ist.

Wie dschlei schon geschrieben hat, ist es aber wirklich sehr unterschiedlich. Manchmal ist es auch eine Mischung aus spanisch und englisch.

Wenn man nicht verstanden wird, würde ich es auf verschiedene Arten versuchen auszusprechen.
LG Anoka

Minnesota
There are no passengers on spaceship earth. We are all crew. - Marshall McLuhan

OWL

  • Diamond Member
  • *****
  • Beiträge: 6.011
Re: Aussprache indianischer Ortsnamen?
« Antwort #3 am: 07.02.2007, 16:11 Uhr »
Danke für die Antwort, aber ich meinte eigentlich nicht, wie Angloamerikaner das aussprechen, sondern die Natives.

Mir hat nämlich mal jemand erzählt, daß er auf Hawai'i gefragt worden sei, ob er Hawai'ianisch spräche, dabei hatte er nur die Ortsnamen auf deutsche und nicht auf amerikanische Weise ausgesprochen


Quid licet Iovi, non licet bovi

dschlei

  • Diamond Member
  • *****
  • Beiträge: 4.335
Re: Aussprache indianischer Ortsnamen?
« Antwort #4 am: 07.02.2007, 16:20 Uhr »
Danke für die Antwort, aber ich meinte eigentlich nicht, wie Angloamerikaner das aussprechen, sondern die Natives.

Mir hat nämlich mal jemand erzählt, daß er auf Hawai'i gefragt worden sei, ob er Hawai'ianisch spräche, dabei hatte er nur die Ortsnamen auf deutsche und nicht auf amerikanische Weise ausgesprochen



Dann musst Du auch einmal die Natives darauf ansprechen.  Die Dakotas, Lakotas (in Deutschland als Sioux bekannt) und die Chippewas in unserer Ecke sprechen alles so aus wie wir.  Wie das bei den Navajos geht, weiss ich nicht (weiss nur vom Radio, dass das Navachos ausgesprochen wird). 

Und da ich noch nie auf Hawaii gewesen bin (weil es halt kein Bier dort gibt), kann ich dazu auch nichts sagen, kann es aber fast nicht glauben, da dort, wie auch hier, die Namen sicherlich in der Aussprache der Landessprache (und das ist entweder polinesich oder englisch) angepasst werden.  Ich habe auch von all meine Arbeitskollegen oder Verwandten (meien Schwaegerin hat fast 20 Jahre  auf Hawaii gelebt noch nie gesagt bekommen "the hawaiiens sound almost like you" oder so etwas aehnliches!
With kind regards from the south bank of the Caloosahatchee River

Anoka

  • Platin Member
  • *****
  • Beiträge: 1.795
Re: Aussprache indianischer Ortsnamen?
« Antwort #5 am: 07.02.2007, 16:22 Uhr »
Die Natives sprechen es so aus, wie es in ihrer Region üblich ist. Das kann durchaus sehr amerikanisch sein. Es kommt auch vor, dass der Ortsname in indianisch ganz anders ist und sie es untereinander anders benennen. Wenn sie aber mit einem Fremden sprechen, eben den gängigen Namen benutzen. Dazu kann Dir niemand eine genaue Antwort geben, da es eben sehr unterschiedlich ist. Es ist auch nicht so, dass ein Native dann den gängigen Ortsnamen anders ausspricht, als ein dort ansässiger Anglo.

Wer damit Mühe hat, sind die Amerikaner anderer Regionen. Wer aber dort aufwächst, spricht die Ortsnamen natürlich schon richtig aus. Aber im Südwesten liegst du mit der spanischen Aussprache oft richtig. Da es zwischen dem spanischen und deutschen Alphabet nicht so viele Unterschiede gibt, kannst Du es also auch deutsch aussprechen.

Navajo wird Navaho ausgesprochen, also nicht mit ch.  :wink:
LG Anoka

Minnesota
There are no passengers on spaceship earth. We are all crew. - Marshall McLuhan

Anoka

  • Platin Member
  • *****
  • Beiträge: 1.795
Re: Aussprache indianischer Ortsnamen?
« Antwort #6 am: 07.02.2007, 16:30 Uhr »
Zitat
Und da ich noch nie auf Hawaii gewesen bin (weil es halt kein Bier dort gibt), kann ich dazu auch nichts sagen, kann es aber fast nicht glauben, da dort, wie auch hier, die Namen sicherlich in der Aussprache der Landessprache (und das ist entweder polinesich oder englisch) angepasst werden.  Ich habe auch von all meine Arbeitskollegen oder Verwandten (meien Schwaegerin hat fast 20 Jahre  auf Hawaii gelebt noch nie gesagt bekommen "the hawaiiens sound almost like you" oder so etwas aehnliches!

Das ist schon richtig, was Owl schreibt. Er meint damit aber auch nicht, dass die Hawaiianer einen deutschen Akzent haben.  :lol:

Aber die Ortnamen dort wie "Puuhonua O Honaunau" kann man einfach nach dem deutschen Alphabet aussprechen. Wenn das ein Amerikaner vom Festland nicht weiss, dann spricht er automatisch alles falsch aus, weil er aus dem u ein a, aus dem a ein ey usw. macht
LG Anoka

Minnesota
There are no passengers on spaceship earth. We are all crew. - Marshall McLuhan

OWL

  • Diamond Member
  • *****
  • Beiträge: 6.011
Re: Aussprache indianischer Ortsnamen?
« Antwort #7 am: 07.02.2007, 17:05 Uhr »
Anoka, genau das meine ich! Oder um es anders auszudrücken: Die Sprachen, die erst vor relativ kurzer Zeit eine Schrift bekamen, haben sich in der Regel an bereits existierenden Schriften orientiert, evtl. mit wenigen Abweichungen für eigene Laute (z.B. auf Hawai'i das '). So findet man in Sibirien viele Sprachen, deren Schrift sich am Russischen orientiert, obwohl sie gar nicht damit verwandt sind. Die Frage bei Natives im Südwesten der USA ist nun: Hat man sich bei der Verschriftlichung ihrer Sprachen am Spanischen oder am Amerikanischen orientiert (oder vielleicht gar an einer anderen, etwa Latein)?

Quid licet Iovi, non licet bovi

Anoka

  • Platin Member
  • *****
  • Beiträge: 1.795
Re: Aussprache indianischer Ortsnamen?
« Antwort #8 am: 08.02.2007, 10:37 Uhr »
Anoka, genau das meine ich! Oder um es anders auszudrücken: Die Sprachen, die erst vor relativ kurzer Zeit eine Schrift bekamen, haben sich in der Regel an bereits existierenden Schriften orientiert, evtl. mit wenigen Abweichungen für eigene Laute (z.B. auf Hawai'i das '). So findet man in Sibirien viele Sprachen, deren Schrift sich am Russischen orientiert, obwohl sie gar nicht damit verwandt sind. Die Frage bei Natives im Südwesten der USA ist nun: Hat man sich bei der Verschriftlichung ihrer Sprachen am Spanischen oder am Amerikanischen orientiert (oder vielleicht gar an einer anderen, etwa Latein)?

Gut, dann reden wir von zwei verschiedenen Sachen, zum einen die Ortsnamen und zum anderen die Schrift der native american Sprachen.

Die Flur- und Ortsnamen wurden von den jeweiligen ersten Siedlern so geschrieben, wie sie es verstanden haben. Je nach dem halt in spanisch, französisch oder englisch. Die Franzosen gingen teilweise noch weiter, sie übersetzten die Bedeutung gleich ins Französische.  :)

Bei den indianischen Sprachen hingegen habe ich schon auch den Eindruck, dass bei den Uebersetzungen nicht nur unser lateinisches Alphabet sondern auch gleich diese Aussprache benutzt wurde. Was ich so gesehen habe, waren die Laute wie a,e,i,o,u jeweils nicht englisch ausgesprochen, sondern eher wie im Deutschen, Italienischen oder Spanischen usw.

Ich kann das Erlebnis Deines Bekannten schon nachvollziehen. Da auch ich manchmal fragende Blicke erntete, weil ich gewisse Wörter der Natives relativ automatisch richtig aussprach. Wenn man dann auch noch Dank Karl May gewisse Gegenstände benennen kann, dann fallen sie aus allen Wolken.  :lol:
 
LG Anoka

Minnesota
There are no passengers on spaceship earth. We are all crew. - Marshall McLuhan

dschlei

  • Diamond Member
  • *****
  • Beiträge: 4.335
Re: Aussprache indianischer Ortsnamen?
« Antwort #9 am: 08.02.2007, 15:02 Uhr »
Anoka, genau das meine ich! Oder um es anders auszudrücken: Die Sprachen, die erst vor relativ kurzer Zeit eine Schrift bekamen, haben sich in der Regel an bereits existierenden Schriften orientiert, evtl. mit wenigen Abweichungen für eigene Laute (z.B. auf Hawai'i das '). So findet man in Sibirien viele Sprachen, deren Schrift sich am Russischen orientiert, obwohl sie gar nicht damit verwandt sind. Die Frage bei Natives im Südwesten der USA ist nun: Hat man sich bei der Verschriftlichung ihrer Sprachen am Spanischen oder am Amerikanischen orientiert (oder vielleicht gar an einer anderen, etwa Latein)?

Gut, dann reden wir von zwei verschiedenen Sachen, zum einen die Ortsnamen und zum anderen die Schrift der native american Sprachen.

Die Flur- und Ortsnamen wurden von den jeweiligen ersten Siedlern so geschrieben, wie sie es verstanden haben. Je nach dem halt in spanisch, französisch oder englisch. Die Franzosen gingen teilweise noch weiter, sie übersetzten die Bedeutung gleich ins Französische.  :)

Bei den indianischen Sprachen hingegen habe ich schon auch den Eindruck, dass bei den Uebersetzungen nicht nur unser lateinisches Alphabet sondern auch gleich diese Aussprache benutzt wurde. Was ich so gesehen habe, waren die Laute wie a,e,i,o,u jeweils nicht englisch ausgesprochen, sondern eher wie im Deutschen, Italienischen oder Spanischen usw.

Ich kann das Erlebnis Deines Bekannten schon nachvollziehen. Da auch ich manchmal fragende Blicke erntete, weil ich gewisse Wörter der Natives relativ automatisch richtig aussprach. Wenn man dann auch noch Dank Karl May gewisse Gegenstände benennen kann, dann fallen sie aus allen Wolken.  :lol:
 

Nur bis'te dann hier dumm angeschaut worden, wenn Du auch, die ja hier sehr verbreiteten, franzoesichen Ortsnamen franzoesich ausgesprochen hast, oder?  Ich denke da an Lake Mille Lacs, St. Cloud, St. Croix, odere aehnliche.  Ging mir auf jeden Fall am Anfang so, bis ich richtig faehig war to talk Minnesotan!   :lol:
With kind regards from the south bank of the Caloosahatchee River

Anoka

  • Platin Member
  • *****
  • Beiträge: 1.795
Re: Aussprache indianischer Ortsnamen?
« Antwort #10 am: 08.02.2007, 16:06 Uhr »
Anoka, genau das meine ich! Oder um es anders auszudrücken: Die Sprachen, die erst vor relativ kurzer Zeit eine Schrift bekamen, haben sich in der Regel an bereits existierenden Schriften orientiert, evtl. mit wenigen Abweichungen für eigene Laute (z.B. auf Hawai'i das '). So findet man in Sibirien viele Sprachen, deren Schrift sich am Russischen orientiert, obwohl sie gar nicht damit verwandt sind. Die Frage bei Natives im Südwesten der USA ist nun: Hat man sich bei der Verschriftlichung ihrer Sprachen am Spanischen oder am Amerikanischen orientiert (oder vielleicht gar an einer anderen, etwa Latein)?

Gut, dann reden wir von zwei verschiedenen Sachen, zum einen die Ortsnamen und zum anderen die Schrift der native american Sprachen.

Die Flur- und Ortsnamen wurden von den jeweiligen ersten Siedlern so geschrieben, wie sie es verstanden haben. Je nach dem halt in spanisch, französisch oder englisch. Die Franzosen gingen teilweise noch weiter, sie übersetzten die Bedeutung gleich ins Französische.  :)

Bei den indianischen Sprachen hingegen habe ich schon auch den Eindruck, dass bei den Uebersetzungen nicht nur unser lateinisches Alphabet sondern auch gleich diese Aussprache benutzt wurde. Was ich so gesehen habe, waren die Laute wie a,e,i,o,u jeweils nicht englisch ausgesprochen, sondern eher wie im Deutschen, Italienischen oder Spanischen usw.

Ich kann das Erlebnis Deines Bekannten schon nachvollziehen. Da auch ich manchmal fragende Blicke erntete, weil ich gewisse Wörter der Natives relativ automatisch richtig aussprach. Wenn man dann auch noch Dank Karl May gewisse Gegenstände benennen kann, dann fallen sie aus allen Wolken.  :lol:
 

Nur bis'te dann hier dumm angeschaut worden, wenn Du auch, die ja hier sehr verbreiteten, franzoesichen Ortsnamen franzoesich ausgesprochen hast, oder?  Ich denke da an Lake Mille Lacs, St. Cloud, St. Croix, odere aehnliche.  Ging mir auf jeden Fall am Anfang so, bis ich richtig faehig war to talk Minnesotan!   :lol:

Nicht mehr in Minnesota, bis dahin hatte ich meine Erfahrungen gemacht. Dort war es dann andersrum, weil ich dann bei diesem Speudo-Französisch jedes Mal dachte "WTH is he talking about"... :lol:

Das beste war die verzweifelte Suche nach der Neyägra Lane, bis ich dann kapierte, dass man wohl Niagara so ausspricht...wobei jetzt natürlich nicht französisch...

Mit der Zeit weiss man dann aber dass Victorias Secret "lantscherey" verkauft. Einzig die Farbe "mauve" bring ich nicht amerikanisch über die Lippen. Gibt schlimmeres als für eine Kanadierin gehalten zu werden.  :wink:

Aber meine Sternstunde war bei unserer ersten USA-Reise in New Orleans. In dem Restaurant waren die Gerichte auf französisch geschrieben und unten mit der englischen Erklärung versehen. Die Specials wurden vom Kellner auch auf eine Art Französisch herunter geleiert. Nur, beim Bestellen verstanden die kein Wort, von dem was ich ihnen vorlas. "Oh, do you mean XYZ...." OK, dann nochmals von vorne, diesmal französisch-englisch ausgesprochen und siehe da, das Fragezeichen aus dem Gesicht des Kellners verschwand.  :lol: Beim Italiener war ich dann vorbereitet... :lol:

Mittlerweile kann ich alle europäischen Leckereien auch amerikanisch aussprechen.  8)

Aber meine Aussage bezog sich eigentlich auf die indianischen Wörter.

Und, wie ist die Temperatur nun in Minnesotaaah?
LG Anoka

Minnesota
There are no passengers on spaceship earth. We are all crew. - Marshall McLuhan

dschlei

  • Diamond Member
  • *****
  • Beiträge: 4.335
Re: Aussprache indianischer Ortsnamen?
« Antwort #11 am: 09.02.2007, 01:01 Uhr »

Und, wie ist die Temperatur nun in Minnesotaaah?

Wir sind jetzt voll drin in der "Hitzewelle".  Heute nachmittag, bei schoenem, strahlendem Sonnenschein waren es nur -14 C, diese Nacht solls dann auf -26 C runtergehen, und ab Sonntag sollen die Nachtemperaturen ueber  -18 C liegen, und am Montag sind uns sage und schreibe nur -9 C vorrausgesagt.  Longterm fuer naechste Woche soll uns tagsueber nahe dem Durchschnitt von -4 C bringen.  Es wird so langsam Zeit, die kurzen Hosen und Sandalen raus zu suchen!  :D

Uebrigens sind wir zur Zeit noch immer in Minnesnowtah!
With kind regards from the south bank of the Caloosahatchee River