usa-reise.de Forum

Nordamerika => American Life => Thema gestartet von: postmann_1967 am 24.07.2005, 15:58 Uhr

Titel: bräuchte mal ´ne Übersetzung
Beitrag von: postmann_1967 am 24.07.2005, 15:58 Uhr
Hallo !!
Was bedeutet folgender Satz in deutsch ?  (kann mit girth NIX anfangen)


SIZE LIMITATION: Boarding may be difficult for guests with large girths (over 52") due to the over-the shoulder restraint and safety strap.


DANKE :lol:
Titel: Re: bräuchte mal ´ne Übersetzung
Beitrag von: Andre am 24.07.2005, 16:02 Uhr
Gemeint ist der Körperumfang.