usa-reise.de Forum
Nordamerika => American Life => Thema gestartet von: Schneewie am 04.12.2008, 12:30 Uhr
-
Ihr könnt mich jetzt für blöd halten :oops: , aber ich brauche Eure Hilfe.
Situation:
Im Flugzeug kommt die Stewardess und fragt, ob ich etwas zu trinken haben möchte.
Meine Antwort wäre: Gern oder Ja, gern.
Das ganze nun in Englisch. Das ich sagen kann, Yes, thank you oder sure ist klar - hört sich aber etwas "hart" an - finde ich. Gern würde ich dieses freundliche Wort -gern- nutzen. Als Antwort: Yes, gladly, habe ich noch nie gehört und hört sich auch blöd an.
Was kann ich sagen, um eben diesen freundlichen Ton/Aussage herüberzubringen?
Ich weiß, ich mach mir einen Kopf über Dinge, die nicht nötig sind, aber nicht nur im Flugzeug kann man mit -gern- antworten, sondern auch in anderen Situationen.
Wer hat da eine Lösung? Vielen Dank. :D
-
"Yes, please." waere m.E. durchaus passend und ausreichend.
Kannst aber auch "I'd love to" oder aehnliches sagen, um etwas ueberschwenglicher zu dokumentieren, wie sehr du an etwas Trinkbarem interessiert bist. :lol:
-
Hi
Eine direkte Lösung habe ich nicht.
Ich sage in solchen Situationen "Yes please"
Mal schaun was noch an Vorschlägen reinkommt
Edit: Da war Andre schneller beim Schreiben :schlafend:
-
Sage auch "yes, please" und wenn die Weinflaschen dann kommen nach amerikanischen Muster: "I appreciate". Das ist sehr nett... 8)
-
Yes, please, thank you.
Katja
-
"Yes, please." waere m.E. durchaus passend und ausreichend.
Kannst aber auch "I'd love to" oder aehnliches sagen, um etwas ueberschwenglicher zu dokumentieren, wie sehr du an etwas Trinkbarem interessiert bist. :lol:
DAnke für die Info. Mir geht es weniger um das überschwengliche, als um das Wort -gern-, welches wir ja im deutschen Sprachgebrauch gern :wink: nutzen.
Aber bestimmt denke ich zu kompliziert, da es ja auch einfach geht... :D
-
OK, 3x die gleiche Antwort - dann wird das wohl des "Rätsels Lösung" sein.
Vielen lieben Dank. :D
-
Sage auch "yes, please" und wenn die Weinflasche dann kommt nach amerikanischen Muster: "I appreciate". Das ist sehr nett...
Da fehlt wohl noch ein "that" oder "it" :wink:.
Gruss,
Mick
-
Sage auch "yes, please" und wenn die Weinflasche dann kommt nach amerikanischen Muster: "I appreciate". Das ist sehr nett...
Da fehlt wohl noch ein "that" oder "it" :wink:.
Gruss,
Mick
Schlagt mich, aber ich habe kein Lexicon im Büro.
Was heißt appreciate? WEnn Ihr es mir jetzt sagt, werde ich garantiert rot, da es mal wieder einfach war, oder? :oops:
-
DAnke für die Info. Mir geht es weniger um das überschwengliche, als um das Wort -gern-, welches wir ja im deutschen Sprachgebrauch gern :wink: nutzen.
dieses "gern" ist ja eigentlich im "I appreciate"... (muss man das mit "that" oder "it" verwenden?)
-
Schlagt mich, aber ich habe kein Lexicon im Büro. Was heißt appreciate?
http://www.dict.cc/englisch-deutsch/appreciate.html
Gruss,
Mick
-
Schlagt mich, aber ich habe kein Lexicon im Büro. Was heißt appreciate?
http://www.dict.cc/englisch-deutsch/appreciate.html
Gruss,
Mick
:kuss:
-
dieses "gern" ist ja eigentlich im "I appreciate"... (muss man das mit "that" oder "it" verwenden?)
Also nach meinem Spachempfinden schon, muss aber nix heissen :lol:.
Gruss,
Mick
-
Appreciate nutzt man, wenn man verdeutlichen will, dass man etwas zu schaetzen weiß. Und es stimmt schon, normalerweise heißt es dann "Appreciate it." oder "I appreciate it." Ist quasi ein sehr hoefliches Dankeschoen.
-
"I appreciate it." Ist quasi ein sehr hoefliches Dankeschoen.
Hi.
Meiner unmassgeblichen Meinung nach lautet die korrekte, umgangssprachliche Übersetzung:
"Ich weiss das sehr zu schätzen."
Es folgt ja meistens dem vorangegangenen "Thank You"
Wilma
-
Appreciate nutzt man, wenn man verdeutlichen will, dass man etwas zu schaetzen weiß. Und es stimmt schon, normalerweise heißt es dann "Appreciate it." oder "I appreciate it." Ist quasi ein sehr hoefliches Dankeschoen.
in diesem Fall waere 'I would appreciate it' besser aber ein einfaches 'yes please' ist im Flugzeug genug.
Anders ist wenn DU fragst - z.B. I would appreciate it, if you could bring an extra pillow
-
Ich benutze "appreciate" öfters beruflich: "Your feedback by Dec. 15th would be much appreciated." oder so in der Art.
Oder wenn mir einer einen Gefallen getan hat: "This is much appreciated." oder "I very much appreciate this."
Katja
-
Ihr seit klasse - Eure Hilfe hier ist besser, als die Schule vor zig-Jahren.... :wink:
-
Hallo,
Situation:
Im Flugzeug kommt die Stewardess und fragt, ob ich etwas zu trinken haben möchte.
Meine Antwort wäre: Gern oder Ja, gern.
Yes, I would like a Coke, please.
Das ganze nun in Englisch. Das ich sagen kann, Yes, thank you oder sure ist klar - hört sich aber etwas "hart" an - finde ich. Gern würde ich dieses freundliche Wort -gern- nutzen. Als Antwort: Yes, gladly, habe ich noch nie gehört und hört sich auch blöd an.
Was kann ich sagen, um eben diesen freundlichen Ton/Aussage herüberzubringen?
Ich weiß, ich mach mir einen Kopf über Dinge, die nicht nötig sind, aber nicht nur im Flugzeug kann man mit -gern- antworten, sondern auch in anderen Situationen.
Yes, that would be great.
oder
Yes, that would be much appreciated.
Aber eigentlich reicht "yes, please" vollkommen aus. Das ist kurz, knapp und höflich.
Floriana
-
Danke Floriana für Deine Rückmeldung - super. :D
-
Hallo,
Danke Floriana für Deine Rückmeldung - super. :D
you're welcome!
Falls Du noch mehr Fragen hast, frag' einfach. Ich helfe gerne. (Und wie sagt man "ich helfe gerne" jetzt auf Englisch? :wink:)
Floriana
-
Flo honey, I love to help :-) ;-)