usa-reise.de Forum

Autor Thema: Übersetzung Fachbegriffe  (Gelesen 952 mal)

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

BigDADDY

  • Moderator
  • Diamond Member
  • *****
  • Beiträge: 10.566
  • Togetherness - Achievement - Responsibility.
Übersetzung Fachbegriffe
« am: 19.09.2008, 12:13 Uhr »
Moin.

Ein Freund aus den USA hat mich gebeten zu ermitteln, was Mercedes-Ersatzteile in Deutschland (vielleicht auch gebraucht) kosten, er hat einen 260 E aus dem Jahr 1993.
Er hat mir die entsprechenden Namen für die Ersatzteile aufgeschrieben, nun gelingt mir die korrekte Übersetung nicht so, auch die Verwendung von online Übersetzungshilfen war noch nicht erfolgreich. - Deshalb die Frage an Euch, vielleicht kann jemand helfen:

- temperature switch,
- fuel distributor,
- alternator (habe ich als Lichtmaschine übersetzt), simmt das?
Reducing Truck Traffic since 2007!

stephan65

  • Platin Member
  • *****
  • Beiträge: 1.780
Re: Übersetzung Fachbegriffe
« Antwort #1 am: 19.09.2008, 12:17 Uhr »
Ich habe vor rund 25 Jahren mal KFZ-Mechaniker gelernt und habe noch ein Fachbuch Englisch-Deutsch. Könnte ich heute abend mal nachlesen, wenn es bis dahin keiner übersetzen konnte.


BigDADDY

  • Moderator
  • Diamond Member
  • *****
  • Beiträge: 10.566
  • Togetherness - Achievement - Responsibility.
Re: Übersetzung Fachbegriffe
« Antwort #2 am: 19.09.2008, 12:18 Uhr »
Aber sehr gern doch...
Reducing Truck Traffic since 2007!

magnum

  • Diamond Member
  • *****
  • Beiträge: 8.020
Re: Übersetzung Fachbegriffe
« Antwort #3 am: 19.09.2008, 12:19 Uhr »
bei temperature switch würde ich einen Thermostat vermuten, fuel distributor dürfte ein Kraftstoff-Verteiler also vielleicht eine Kraftstoff-Pumpe sein.

alternator wird auch bei leo mit Lichtmaschine übersetzt.

gast

  • Gast
Re: Übersetzung Fachbegriffe
« Antwort #4 am: 19.09.2008, 12:38 Uhr »
temperatur switch = Temperaturschalter (für Kühlerlüfter)

püvel als gast

Stephan_

  • Gold Member
  • *****
  • Beiträge: 1.237
  • Morgenstund ist aller Laster Anfang
Re: Übersetzung Fachbegriffe
« Antwort #5 am: 19.09.2008, 13:25 Uhr »
Hallo BigDaddy,

nach meinem eigenen Sprachverständnis handelt es sich um Thermostat, Benzinpumpe und Lichtmaschine.

Im Wörterbuch habe ich gefunden Temperaturschalter, Kraftstoffverteiler und Wechselstromerzeuger.

Wenn Du von dem Mercedes die Fahrgestellnummer bekommst, solltest Du auch in der Werkstatt die entsprechenden Infos erhalten.

stephan
1991 San Francisco - 1993 Dallas - 1995 Seattle - 1997 Atlanta / Mexiko / Kanada - 1999 Seattle - 2001 Detroit / Chicago - 2004 Los Angeles - 2006 Los Angeles - 2008 Los Angeles - 2010 Denver 2012 Seattle - Boston 2013 Las Vegas - 2017 Las Vegas

mrh400

  • Diamond Member
  • *****
  • Beiträge: 15.805
  • work is the curse of the drinking classes -O.Wilde
Re: Übersetzung Fachbegriffe
« Antwort #6 am: 19.09.2008, 14:01 Uhr »
Hallo,
grundsätzlich würde ich mich dem Sprachgefühl von Stephan anschließen.

Beim temperature switch könnte es sich aber auch um den Regler am Armaturenbrett handeln
Gruß
mrh400

stephan65

  • Platin Member
  • *****
  • Beiträge: 1.780
Re: Übersetzung Fachbegriffe
« Antwort #7 am: 19.09.2008, 19:04 Uhr »
So, das Buch selbst war leider nicht allzu ergiebig:

Lichtmaschine wird mit "generator" angegeben, Wechselstrom mit "alternating current".
Im Web ist es aber recht eindeutig:
http://images.google.de/images?hl=de&q=alternator&um=1&ie=UTF-8&sa=N&tab=wi

Einen "Kraftstoffverteiler" finde ich nicht, die gab es früher (frühe 80er)eher nur beim Diesel, hießen dort aber anders? Bei den "neueren" Einspritzern gibt es sowas, da heißen die "Kraftstoffmengenteiler":
http://de.wikipedia.org/wiki/K-Jetronic#Kraftstoffmengenteiler

Das amerikanische Wort weist auch darauf hin:
http://images.google.de/images?hl=de&q=fuel+distributor&btnG=Bilder-Suche&gbv=2

Die Pumpe, die bei Einspritzern meist hinten am Tank sitzt, heißt dann ja eher "pump".

Und jetzt zum switch, auch da kein Hinweis im Buch (außer schlicht "Schalter"), aber bei google:
http://images.google.de/images?um=1&hl=de&safe=off&q=temperature+switch&btnG=Bilder-Suche

Also dat Fühlerchen am Motor für den Lüfter.

Zitat
Wenn Du von dem Mercedes die Fahrgestellnummer bekommst, solltest Du auch in der Werkstatt die entsprechenden Infos erhalten.
Richtig, die wird der Ersatzteilverkäufer bei MB sowieso haben wollen. Vielleicht sind die Artikelnummern bei MB auch weltweit genormt, dann wäre es ja einfach.

winki

  • http://www.winki-web.com/
  • Platin Member
  • *****
  • Beiträge: 2.321
  • WOMO
    • winki-web die Reisemobilseite
Re: Übersetzung Fachbegriffe
« Antwort #8 am: 19.09.2008, 19:35 Uhr »
..warum so kompliziert???  Wenn die Fahrzeugindent-Nummer bekannt ist genügt eine Anfrage bei Daimler Benz um die Teile zu bekommen (Auch in Englisch)

Man braucht allerdings nur zu googlen (englisch) um die Teile indentifizieren zu können.  Z.B. fuel distributor 260E

mrh400

  • Diamond Member
  • *****
  • Beiträge: 15.805
  • work is the curse of the drinking classes -O.Wilde
Re: Übersetzung Fachbegriffe
« Antwort #9 am: 19.09.2008, 19:40 Uhr »
Und jetzt zum switch, auch da kein Hinweis im Buch (außer schlicht "Schalter"), aber bei google:
http://images.google.de/images?um=1&hl=de&safe=off&q=temperature+switch&btnG=Bilder-Suche

Also dat Fühlerchen am Motor für den Lüfter.

die Abbildungen zeigen aber überwiegend Thermostaten, die nicht den Lfter anwerfen, sondern den Kühlwasserkreislauf steuern (solange der Motor noch kalt ist, verbleibt der Kühlwasserkreislauf im Motor, erst bei zunehmender Wärme wird der Kühler mit einbezogen). Vgl. hier, dritte Skizze.
Gruß
mrh400

stephan65

  • Platin Member
  • *****
  • Beiträge: 1.780
Re: Übersetzung Fachbegriffe
« Antwort #10 am: 19.09.2008, 19:50 Uhr »
..warum so kompliziert???  Wenn die Fahrzeugindent-Nummer bekannt ist genügt eine Anfrage bei Daimler Benz um die Teile zu bekommen (Auch in Englisch)

Man braucht allerdings nur zu googlen (englisch) um die Teile indentifizieren zu können.  Z.B. fuel distributor 260E

Du schreibst doch nichts anderes als oben schon steht. :mrgreen:

Zitat
die Abbildungen zeigen aber überwiegend Thermostaten, die nicht den Lfter anwerfen, sondern den Kühlwasserkreislauf steuern

Nein, das ist nicht richtig. Die von dir verlinkte Grafik zeigt das:
http://images.google.de/images?um=1&hl=de&safe=off&q=thermostat+mercedes&btnG=Bilder-Suche

Da ist auf beiden Seiten Wasser, während bei dem "switch" sozusagen links Wasser und rechts Strom fließt.

Und da Thermostat in englisch und deutsch gleich geschrieben wird, kann man auch auf der englischen google-Seite suchen und findet unter "thermostat" dies:
http://images.google.com/images?gbv=2&hl=en&q=thermostat+mercedes&btnG=Search+Images

winki

  • http://www.winki-web.com/
  • Platin Member
  • *****
  • Beiträge: 2.321
  • WOMO
    • winki-web die Reisemobilseite
Re: Übersetzung Fachbegriffe
« Antwort #11 am: 19.09.2008, 21:05 Uhr »

@stephan65.  Schön dass Du schon alles beschrieben hast. Nur übersetzten kann man sich sparen, Mercedes versteht auch englisch....


Außerdem sind die gesuchten Teile für Daimler 260E/Bj.93  auf Amerikanische Parts Händler Listen leicht zu finden auch ohne dass man wiki zu Rate ziehen muss. 





 

stephan65

  • Platin Member
  • *****
  • Beiträge: 1.780
Re: Übersetzung Fachbegriffe
« Antwort #12 am: 19.09.2008, 21:10 Uhr »
@stephan65.  Das ist nicht ganz richtig,    Du verweist auf wiki Fachbegriffe... 
Nein, nur einmal, um den deutschen Begriff "Kraftstoffverteiler" zu erläutern, die anderen Links sind doch Verweise auf amerikanische google-Funde... :kratzen:

Zitat
nach meinem Verständnis wird nicht nach dem Thermostaten gefragt sondern nach einem temperatur switch, was bekanntlich zwei Paar Stiefel sind.... Generator wird nicht im Amerikanischen verwendet sondern alternator für Lichtmaschiene siehe google alternator 260E....

und fuel distributor 260E, ist nichts anderes als der Benzinverteiler bei einer Bosch Einspritzanlage,    Nun alles Klar !!!

Da gehen wir doch konform.