usa-reise.de Forum
Unterwegs => On the road: Transport & Verkehr => Wohnmobil-Urlaub / Camping => Thema gestartet von: Stephan_ am 31.08.2004, 06:59 Uhr
-
Den Begriff habe ich öfters in Zusammenhang mit Campgounds gefunden. Was jemand, wie man das übersetzt?
stephan
-
Hallo Stephan,
hier ein Auszug aus Babylon Pro:
ramada
n. Jalousie, Hütte (offenes Gebäude dessen Dach aus Laub
besteht, meistens am Strand und Picknickgebiet befindlich)
Gruß
Günter
-
Ramada ist ein durch Gruenzeug (Kletterpflanzen, Baeume, Straeucher) sonnengeschuetzter Sitzplatz. Also eine Art Laube oder Pergola, wie man sowas in der Schweiz nennt.
-
Hallo zusammen,
wie Anoka schon schreibt sind Ramadas oder Cabanas Schutzdächer bzw. Freisitze gegen äussere Einflüsse.
Beispiele gibt's auf den Valley of Fire CGs - hier mit festem Wellblechdach - gegen Sonne und Steinschlag oder am Lyman Lake SP CG bei St.John (Coronado Trail), hier sind die Cabanas sogar mit einer gemauerten Rückwand versehen, als Schutz gegen den Wind, der scheinbar häufig aus der selben Richtung kommt.
-
Mann, das ging ja richtig schnell :D vielen Dank für die Info. Gesehen habe ich die Teile schon, aber nicht mit ramada in Verbindung gebracht - jetzt bin ich schlauer :lol:
stephan
-
Das lässt nur hoffen, dass die gleichnamigen Hotels mehr als nur ein Blätterdach haben :lol: :lol: :lol: :lol: :roll: :roll: :roll: