usa-reise.de Forum

Autor Thema: Alles außer Tomaten (Pimp my english)  (Gelesen 7925 mal)

0 Mitglieder und 17 Gäste betrachten dieses Thema.

thorsti

  • Gold Member
  • *****
  • Beiträge: 1.480
Alles außer Tomaten (Pimp my english)
« am: 12.08.2007, 14:32 Uhr »
Mein nächster USA Trip rückt ja immer näher - nur noch 33 Tage  :D

Sicher kennt ihr ja auch das doofe Gefühl, wenn man dann drüben ist und irgendwas alltägliches sagen will, aber einfach nicht weiss wie man es richtig sagt. Ich spreche zwar ganz gut englisch, aber außerhalb meines beruflichen Umfeldes bin ich leider nicht so sicher, wie ich gerne möchte.

Was sag' ich denn wenn ich im Subway stehen und die mich fragen, was ich auf mein Sandwich haben will? Ich nehme immer alles außer Tomaten.

Everything except of tomatos? Evrything but tomatos? Everything besides of tomatos?

Hört sich alles drei blöd an!!!

Und was sag ich eigentlich wenn ich in ein Hotel reinmarschiere und ein Zimmer suche? Ich sag' immer:

I'm looking for a room! Aber ist das auch korrekt oder oute ich mich dann gleich als Tourist?

Andreas

  • Moderator
  • Platin Member
  • *****
  • Beiträge: 3.140
Re: Alles außer Tomaten (Pimp my english)
« Antwort #1 am: 12.08.2007, 15:22 Uhr »
Ich würde einfach Burger King like "No Tomatos, please!" sagen.

Allerdings sind die Leute im Subway meist relativ unfreundlich, wenn man nicht gleich weiß welches Brot und welchen Käse usw. man will  :x

Wir wollten einmal ein getostetes Brot (wie auf dem Werbeplakat über der Theke abgebildet) haben, bekamen aber ein kaltes Sandwich. Als wir dann fragten, ob ers uns nicht noch warmmachen kann, hat uns der Typ ganz schroff abserviert und gemeint. "Wenn wir nicht fähig sind, eine Bestellung richtig aufzugeben, sollen wir doch in einem anderen Land Urlaub machen!" :evil:

Eine Amerikanerin, die hinter uns in der Schlage stand, hat sich danach bei uns für dessen Verhalten entschuldigt und sich fürchterlich darüber aufgeregt.

Aber auch in anderen Subways fanden wir das Personal nicht so freundlich, wie man es von den USA gewohnt ist.

@Zimmer frei: Wir fragen immer "Do you have vacancies?"

Viele Grüße
Andreas

NaSa

  • Bronze Member
  • *****
  • Beiträge: 353
Re: Alles außer Tomaten (Pimp my english)
« Antwort #2 am: 12.08.2007, 15:29 Uhr »
Gefühlsmäßig würde ich die 2. Variante wählen, aber sicher weiß ich es auch nicht  :?

Andererseits - meinst du nicht, dass sie am Ende verstehen was du willst, auch ohne perfektes Englisch?! Ich weiß auch nicht alles und manchmal fallen einem die einfachsten Wörter nicht ein, aber irgendwie geht das schon. Wenn es dann natürlich solche Folgen wie bei Andreas hat, ist es weniger erfreulich...  :(

Außerdem werde ich mich sowieso als Touri outen, weil ich 9 Jahre lang British English gelernt habe. Das kommt halt immer wieder durch  :wink:

Aber vielleicht weiß ja jemand hier eine Website, wo man solche Redewendungen nachlesen kann?! Interessieren würde mich das auf jeden Fall auch!

Gruß NaSa

dschlei

  • Diamond Member
  • *****
  • Beiträge: 4.335
Re: Alles außer Tomaten (Pimp my english)
« Antwort #3 am: 12.08.2007, 15:40 Uhr »
Man kann sagen: Everything, but no tomatos; oder exept tomatos; oder but without tomatos; but hold the tomatos; oder was immer Diur einfaellt, um mitzuteilen, dass du keine Tomaten magst!

Im Motel kan man sagen, do you have any vacancies; any free rooms; anything free; something free;do you have a room for me;  oder was immer Dir einfaellt um mitzuteilen, dass Du gerne ein Zimmer haben moechstest!
With kind regards from the south bank of the Caloosahatchee River

thorsti

  • Gold Member
  • *****
  • Beiträge: 1.480
Re: Alles außer Tomaten (Pimp my english)
« Antwort #4 am: 12.08.2007, 15:48 Uhr »
any free rooms; anything free; something free

Ich dachte immer daraufhin erhält man die Antwort:

"No, you have to pay for it!"

Palo

  • Diamond Member
  • *****
  • Beiträge: 15.087
Re: Alles außer Tomaten (Pimp my english)
« Antwort #5 am: 12.08.2007, 16:19 Uhr »
Ich sage einfach no tomataoes, no Ketchup, denn diesen Ketchup der ja ueberall drauf geschmiert wird kann ich nicht ausstehen.
Gruß

Palo

thorsti

  • Gold Member
  • *****
  • Beiträge: 1.480
Re: Alles außer Tomaten (Pimp my english)
« Antwort #6 am: 12.08.2007, 16:33 Uhr »
Andererseits - meinst du nicht, dass sie am Ende verstehen was du willst, auch ohne perfektes Englisch?!

Es geht ja nicht darum, ob mich die Leute verstehen oder nicht, es geht datum, dass ich für mich wissen möchte wie man es richtig sagt!

Palo

  • Diamond Member
  • *****
  • Beiträge: 15.087
Re: Alles außer Tomaten (Pimp my english)
« Antwort #7 am: 12.08.2007, 16:40 Uhr »
Ich lebe im Amiland und jeder sagt "no tomatoes"  Wenn dann noch gefragt wird "everything else?"  ,was selten vorkommt, kann man noch weiter spezifizieren.
Gruß

Palo

dschlei

  • Diamond Member
  • *****
  • Beiträge: 4.335
Re: Alles außer Tomaten (Pimp my english)
« Antwort #8 am: 12.08.2007, 17:25 Uhr »
Andererseits - meinst du nicht, dass sie am Ende verstehen was du willst, auch ohne perfektes Englisch?!

Es geht ja nicht darum, ob mich die Leute verstehen oder nicht, es geht datum, dass ich für mich wissen möchte wie man es richtig sagt!

Es gibt kein "richtig" oder "falsch", genau wie im Deutschen sagt man ja auch : aber keine Tomaten; aber ohne Tomaten bitte , usw. Da ist ja auch nichts richtig oder falsch!
With kind regards from the south bank of the Caloosahatchee River

GreyWolf

  • Diamond Member
  • *****
  • Beiträge: 3.531
    • http://www.greywolfsreisen.de
Re: Alles außer Tomaten (Pimp my english)
« Antwort #9 am: 12.08.2007, 20:36 Uhr »
Im Motel kan man sagen, do you have any vacancies; any free rooms; anything free; something free;

Sorry, das ist ein false friend und muss hier klar gestellt werden: "free" heißt kostenlos. Free rooms sollte es daher in einem Motel nicht geben.
Aber mach Dir nix draus: Ein Hotel in Lübeck, an dem ich gelegentlich vorbeifahre, wirbt auch mit "Free Rooms". 
Wer schon immer mal wissen wollte, wie man früher gereist ist: Alte Reiseberichte

OWL

  • Diamond Member
  • *****
  • Beiträge: 6.011
Re: Alles außer Tomaten (Pimp my english)
« Antwort #10 am: 12.08.2007, 23:23 Uhr »
Schon mal probiert, das wörtlich zu nehmen? Was die wohl sagen, wenn man ihnen die wirkliche Bedeutung ihrer Werbung erklärt? :mrgreen:

Quid licet Iovi, non licet bovi

Palo

  • Diamond Member
  • *****
  • Beiträge: 15.087
Re: Alles außer Tomaten (Pimp my english)
« Antwort #11 am: 12.08.2007, 23:31 Uhr »
Nun ja, in D heisst ja nicht wenn man ein Zimmer frei hat, das es frei (kostentos ist) in Amerika ist es halt Vacancy oder vacant 
Gruß

Palo

ratlady

  • Gold Member
  • *****
  • Beiträge: 1.232
Re: Alles außer Tomaten (Pimp my english)
« Antwort #12 am: 13.08.2007, 00:50 Uhr »
Im Motel kan man sagen, do you have any vacancies; any free rooms; anything free; something free;

Sorry, das ist ein false friend und muss hier klar gestellt werden: "free" heißt kostenlos. Free rooms sollte es daher in einem Motel nicht geben.

Stimmt! Obwohl, verstanden wird es wohl in den meisten Faellen schon richtig :wink: Besser sollte man aber natuerlich "available" statt "free" verwenden. Ansonsten gilt fuer mich, wenn ich nach einem Zimmer frage, sollte eigentlich klar sein, dass es auch "unbelegt" ist  8), von daher sehe ich nun kein Problem mit "I'm looking for a room for tonight/a few nights... [do you have anything available?]" Kann man aber auch eher "indirekt" machen, "excuse me, what are your rates for the night?" o.ae. - der Fantasie sind keine Grenzen gesetzt  8). Den "Touri" erkennen die eh - was ist daran so "schlimm"?  :wink:

Palo

  • Diamond Member
  • *****
  • Beiträge: 15.087
Re: Alles außer Tomaten (Pimp my english)
« Antwort #13 am: 13.08.2007, 01:02 Uhr »
Da du ja dein Englisch verbessern willst muss ich jetzt noch was hinzufuegen

Etwas in deiner Ueberschrift stoert mich, ein Pimp in Amerika ist ein Zuhaelter und fuer den Job wolltest du dich bestimmt nicht bewerben :wink:

Nichts fuer Ungut!
Gruß

Palo

Doc Snyder

  • Platin Member
  • *****
  • Beiträge: 1.791
  • Per aspera ad astra
Re: Alles außer Tomaten (Pimp my english)
« Antwort #14 am: 13.08.2007, 01:13 Uhr »
Da du ja dein Englisch verbessern willst muss ich jetzt noch was hinzufuegen

Etwas in deiner Ueberschrift stoert mich, ein Pimp in Amerika ist ein Zuhaelter und fuer den Job wolltest du dich bestimmt nicht bewerben :wink:

Nichts fuer Ungut!

Pimp ist aber auch ein Musikstil und als Verb ("Pimp My Ride", MTV ,amerikanisches Fernsehen) würde ich es mit "aufmotzen" oder so ähnlich übersetzen.