usa-reise.de Forum

Autor Thema: Alles außer Tomaten (Pimp my english)  (Gelesen 7916 mal)

0 Mitglieder und 13 Gäste betrachten dieses Thema.

Nekochan

  • Bronze Member
  • *****
  • Beiträge: 282
    • Mein Blog
Re: Alles außer Tomaten (Pimp my english)
« Antwort #75 am: 10.10.2007, 08:37 Uhr »
Hallo Stephi!

Also "menu" ist nur die Speisekarte. - Ich warte immer noch darauf, dass die Bedienung in einem Fast Food, nachdem ein unwissender Touri ein "menu" bestellt hat, sich umdreht und beginnt die Speisekartentafeln abzuschrauben...
"combo" und "meal" sind meines Wissens synonym für das zu verwenden, was wir hierzulande als "Menü" kennen.

Gruß,
Katharina
The best creator next to God is a civil engineer

wuender

  • Platin Member
  • *****
  • Beiträge: 3.122
Re: Alles außer Tomaten (Pimp my english)
« Antwort #76 am: 10.10.2007, 08:38 Uhr »
Also ich weiß jetzt net ob ich es überlesen hab (falls es jemand schon erklärt hat) ABER kann mir irgendjemand erklären was der Unterschied zwischen "menu" "meal" und "combo" ist?  :?

Menu ist die Speisekarte  :D

Meal und Combo bedeutet beides dasselbe (eben wie "Menü" im Deutschen: Getränk und Beilage sind dabei).
Je nach Fastfoodkette wird mal der eine und mal der andere Begriff verwendet.

Schöne Grüße,
Dirk

keks1984

  • Gast
Re: Alles außer Tomaten (Pimp my english)
« Antwort #77 am: 10.10.2007, 08:49 Uhr »
NA DANKE ihr habt mich vor nem peinlichen Erlebnis gerettet  :oops:

Mein Freund meinte gestern noch dass er mit ner Videokamera filmen will wenn ich mein Essen bestelle HA HA dem werd ich´s zeigen.

Ja ja die Ami´s

mrh400

  • Diamond Member
  • *****
  • Beiträge: 15.736
  • work is the curse of the drinking classes -O.Wilde
Re: Alles außer Tomaten (Pimp my english)
« Antwort #78 am: 13.10.2007, 12:10 Uhr »
wie "Menü" im Deutschen: Getränk und Beilage sind dabei
das gilt aber doch wohl nur für FF-Ketten oder für besondere Menus mit zu jedem Gang passendem Wein
Gruß
mrh400

NaSa

  • Bronze Member
  • *****
  • Beiträge: 353
Re: Alles außer Tomaten (Pimp my english)
« Antwort #79 am: 13.10.2007, 16:14 Uhr »
Also uns ist das nur als "combo" begegnet. Dementsprechend war ich anfangs ordentlich irritiert, als ich gefragt wurde, ob ich den Burger als "sandwich" oder als "combo" wolle  :shock: .  Ich dachte glatt, das wäre vielleicht eine weitere Zubereitungsvariante  :oops: :roll:
Ich schieb´s einfach mal auf meine Müdigkeit an dem Tag  :wink:

Ansonsten kann man sich ja auf die weiter oben erwähnten Gegenfragen im Fast-Food-Restaurant ganz gut einstellen. Ganz am Ende haben wir es sogar einmal geschaffte eine Bestellung ganz ohne Gegenfrage aufzugeben  :lol: Ein Problem war allerdings teilweise, dass in den FF-Läden offenbar viele Schüler arbeiten und die haben teilweise so schnell bzw. leise geredet, dass ich öfter nachfragen musste, weil ich es rein akustisch nicht verstanden habe... War aber nie ein Problem, denn die waren durchweg freundlich und haben dann eben lauter bzw. deutlicher gesprochen.

Grüße NaSa

Nekochan

  • Bronze Member
  • *****
  • Beiträge: 282
    • Mein Blog
Re: Alles außer Tomaten (Pimp my english)
« Antwort #80 am: 14.01.2008, 14:52 Uhr »
Mich beschäftigt seit einigen Tagen eine Frage:

Ich weiß, dass das Wort "toilet" im Amerikanischen als unfein gilt und die Frage nach der selbigen im Extremfall zu einem entsetzten: "Soo etwas haben wir hier nicht!!!" führen kann.
Nun, im öffentlichen Raum (Restaurant, o.ä.) fragt man nach "restrooms". - So weit so gut. - Aber nach was fragt man in einem Privathaushalt?  :?

Viele Grüße,
Katharina
The best creator next to God is a civil engineer

Scooby Doo

  • Train Operator
  • Moderator
  • Diamond Member
  • *****
  • Beiträge: 13.001
  • Start with nothing you've got nothing to lose!
    • http://www.mk-urlaub.de
Re: Alles außer Tomaten (Pimp my english)
« Antwort #81 am: 14.01.2008, 14:56 Uhr »
Da würde ich einfach nach dem "bath room" fragen.
Viele Grüße, Markus

http://www.historic-route66.de

Anoka

  • Platin Member
  • *****
  • Beiträge: 1.795
Re: Alles außer Tomaten (Pimp my english)
« Antwort #82 am: 14.01.2008, 15:27 Uhr »
Mich beschäftigt seit einigen Tagen eine Frage:

Ich weiß, dass das Wort "toilet" im Amerikanischen als unfein gilt und die Frage nach der selbigen im Extremfall zu einem entsetzten: "Soo etwas haben wir hier nicht!!!" führen kann.
Nun, im öffentlichen Raum (Restaurant, o.ä.) fragt man nach "restrooms". - So weit so gut. - Aber nach was fragt man in einem Privathaushalt?  :?

Viele Grüße,
Katharina

Das habe ich gerade in einem anderen Thread geschrieben und es passt bestens auch hierhin.

Zitat
Also nochmals, auch in den USA ist das Wort toilet nicht anstössig und niemand bekommt deswegen rote Ohren. Aber in den USA hat sich eine Bedeutungsverschiebung des Wortes entwickelt, denn anders als in England bedeutet toilet nicht der Raum an sich, sondern damit ist das Gerät gemeint. Auf gut deutsch die Schüssel oder die Keramik. Frag doch mal in Deutschland nach der Schüssel und Du wirst wohl auch erstaunte und vielleicht etwas verwirrte Blicke ernten. Die gleiche Reaktion wie in den USA. 

Sprichst Du also vom Gerät z. B. im Baumarkt oder im Hotel, weil es verstopft ist, dann benutzt Du das Wort toilet.

Suchst hingegen nach dem Raum der Erleichterung, dann fragst du in öffentlichen Gebäuden nach dem Restroom, in Privathäusern nach dem Bathroom.

Das Ganze kommt daher, dass die Amerikaner viel früher komplett ausgestattete Badezimmer besassen als wir in Europa. Aus Platzmangel wurde bei uns ja die Toilette oft separat eingerichtet.
LG Anoka

Minnesota
There are no passengers on spaceship earth. We are all crew. - Marshall McLuhan

püvel

  • Bronze Member
  • *****
  • Beiträge: 332
Re: Alles außer Tomaten (Pimp my english)
« Antwort #83 am: 14.01.2008, 21:43 Uhr »

Menu ist die Speisekarte  :D

Meal und Combo bedeutet beides dasselbe (eben wie "Menü" im Deutschen: Getränk und Beilage sind dabei).
Je nach Fastfoodkette wird mal der eine und mal der andere Begriff verwendet.

Schöne Grüße,
Dirk

Ich wurde aber z.B. im Fast Food gefragt, ob ich den Burger "as Menu" oder "separate" haben möchte. Leider weiß ich nicht mehr in welchem ....  :(
"Takt ist die Fähigkeit, andere so darzustellen, wie sie sich selbst gerne sehen." Abraham Lincoln

thorsti

  • Gold Member
  • *****
  • Beiträge: 1.480
Re: Alles außer Tomaten (Pimp my english)
« Antwort #84 am: 11.03.2008, 15:46 Uhr »
Wie übersetzt man

"Wir haben uns zufällig getroffen."

Ich würde sagen:

"We walked into each other."

Das hört sich aber so komisch an  :D



Doc Snyder

  • Platin Member
  • *****
  • Beiträge: 1.791
  • Per aspera ad astra
Re: Alles außer Tomaten (Pimp my english)
« Antwort #85 am: 11.03.2008, 15:58 Uhr »
Wie übersetzt man

"Wir haben uns zufällig getroffen."

Ich würde sagen:

"We walked into each other."

Das hört sich aber so komisch an  :D

Ich würde sagen:

"We happened to meet."

Floriana

  • Gold Member
  • *****
  • Beiträge: 970
Re: Alles außer Tomaten (Pimp my english)
« Antwort #86 am: 11.03.2008, 16:01 Uhr »
Hallo,

Wie übersetzt man

"Wir haben uns zufällig getroffen."

Ich würde sagen:

"We walked into each other."

Das hört sich aber so komisch an  :D

und das klingt jetzt vielleicht noch komischer, aber man sagt tatsächlich "we ran into each other" oder "I ran into thorsti".

Floriana

Palo

  • Diamond Member
  • *****
  • Beiträge: 15.087
Re: Alles außer Tomaten (Pimp my english)
« Antwort #87 am: 11.03.2008, 23:38 Uhr »


Ich würde sagen:

"We walked into each other."

Das hört sich aber so komisch an  :D

und das klingt jetzt vielleicht noch komischer, aber man sagt tatsächlich "we ran into each other" oder "I ran into thorsti".

We walked into each other, bedeutet eigentlich dass ihr ineinander gerannt seid. Dann muss man sich nat. entschuldigen.
Gruß

Palo

ratlady

  • Gold Member
  • *****
  • Beiträge: 1.232
Re: Alles außer Tomaten (Pimp my english)
« Antwort #88 am: 12.03.2008, 00:53 Uhr »
Man kann z.B. auch sagen "we met by chance" (das waere dann mehr so in dem Sinne von "zufaellig kennengelernt"), "we [accidentally] came across each other", und anderes. "Walked into" klingt, wie Palo schon sagte, mehr nach Zusammenstoss. Eigentlich schon witzig, weil "ran into" dagegen gang und gaebe fuer "jemanden getroffen haben" ist (siehe Floriana's post) - und man kann sogar "bumped into each other" sagen (ohne irgendwelche Hintergedanken natuerlich 8)). Da sag noch einer, Englisch waere einfach...  :lol: