usa-reise.de Forum

Autor Thema: bräuchte mal ´ne Übersetzung  (Gelesen 542 mal)

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

postmann_1967

  • Gast
bräuchte mal ´ne Übersetzung
« am: 24.07.2005, 15:58 Uhr »
Hallo !!
Was bedeutet folgender Satz in deutsch ?  (kann mit girth NIX anfangen)


SIZE LIMITATION: Boarding may be difficult for guests with large girths (over 52") due to the over-the shoulder restraint and safety strap.


DANKE :lol:

Andre

  • Platin Member
  • *****
  • Beiträge: 2.779
    • Günstige USA Flüge
Re: bräuchte mal ´ne Übersetzung
« Antwort #1 am: 24.07.2005, 16:02 Uhr »
Gemeint ist der Körperumfang.