"Radiergummi" heißt "eraser" und nicht "rubber", das wäre ein Verhüterli und bei konservativen Amerikanern wohl auch ein unanständiger Ausdruck.
Oh ja

damit habe ich mal im matheunterricht "schlechte" erfahrungen gemacht

:
Klein Nicole sitzt mit ihren 15Jahren in einer Highschool in Ohio, man nannte das Fach Mathe.
Hmm, da die ganzen Blätter mit Bleistift ausgefüllt wurden, kam ich in die Situation das ich einen Radiergummi brauche.
Also, melde ich mich ganz mutig und frage in meinem schönsten Schulenglisch: Does anyone have a rubber for me?
Die komplette Klasse dreht sich zu mir um und schaut mich ganz entgeistert an. ich frag mich natürlich im stillen warum die so blöd schauen, bis alles anfängt mit lachen
Meine Gastschwester hat mich dann aufgeklärt und seit dem kenne ich den Unterschied zwischen Rubber und Eraser
Mein mann und ich wurden während unseren USA-Aufenthaltes mehr als einmal für Amis gehalten und das obwohl ich dachte, dass ich nicht grad gutes Englisch sprechen würde.
Nur einmal haben wir beiden nichts verstanden, das war an der Rezeption eines Hotels in LA.