usa-reise.de Forum

Autor Thema: Seltsame Übersetzungen aus dem Englischen...  (Gelesen 4490 mal)

0 Mitglieder und 3 Gäste betrachten dieses Thema.

OWL

  • Diamond Member
  • *****
  • Beiträge: 6.011
Re: Seltsame Übersetzungen aus dem Englischen...
« Antwort #45 am: 07.03.2007, 10:41 Uhr »

Quid licet Iovi, non licet bovi

BigDADDY

  • Moderator
  • Diamond Member
  • *****
  • Beiträge: 10.564
  • Togetherness - Achievement - Responsibility.
Re: Seltsame Übersetzungen aus dem Englischen...
« Antwort #46 am: 07.03.2007, 10:57 Uhr »
 :D
Reducing Truck Traffic since 2007!

BigDADDY

  • Moderator
  • Diamond Member
  • *****
  • Beiträge: 10.564
  • Togetherness - Achievement - Responsibility.
Re: Seltsame Übersetzungen aus dem Englischen...
« Antwort #47 am: 30.04.2007, 10:30 Uhr »
Heute bei PLUS gekauft:

"As we love it... RICH Barbecue Sauce: Kalifornia Style"...
Reducing Truck Traffic since 2007!

Choctaw

  • Full Member
  • ***
  • Beiträge: 51
Re: Seltsame Übersetzungen aus dem Englischen...
« Antwort #48 am: 11.05.2007, 13:46 Uhr »
Seltsam finde ich auch die "Kampfflugzeuge der Marine" Offenbar hat da jemand die marines für die navy gehalten. :roll:

muss nicht sein ... Die Marine hat Kampfflugzeuge auf Flugzeugträgern ...

Gruß,
Thomas

Choctaw

  • Full Member
  • ***
  • Beiträge: 51
Re: Seltsame Übersetzungen aus dem Englischen...
« Antwort #49 am: 11.05.2007, 13:54 Uhr »
Ich bleibe einfach beim Negerkuss oder Mohrenkopf, auch wenn das nicht pc ist.

Nun, wenn es Dir nichts ausmacht, dass genau mit diesen Ausdrücken viele Menschen beleidigt und seelisch verletzt wurden und werden, dann bleibt Dir das natürlich unbenommen.
Es wird immer Menschen geben, die auf die Gefühle anderer keine Rücksicht nehmen!

Stefan M.

  • Platin Member
  • *****
  • Beiträge: 1.813
  • 14 x USA - und kein Ende in Sicht!
Re: Seltsame Übersetzungen aus dem Englischen...
« Antwort #50 am: 11.05.2007, 14:08 Uhr »
Also ich halt's mit DocHoliday. Sonst muss ich wegen angeblicher "political correctness" demnächst noch im Lokal statt eines Zigeunerschnitzels ein "Schnitzel einer mobilen ethnischen Minderheit Südländer Typ II" bestellen. Und das ist mir wirklich zu blöd.  8)
"Mit des Weißbiers Hochgenuss, wächst des Bauches Radius..." (unbekannter Autor)


BigDADDY

  • Moderator
  • Diamond Member
  • *****
  • Beiträge: 10.564
  • Togetherness - Achievement - Responsibility.
Re: Seltsame Übersetzungen aus dem Englischen...
« Antwort #51 am: 11.05.2007, 14:17 Uhr »
Kannst ja auch einfach die Nummer auf der Karte nennen :wink:
Reducing Truck Traffic since 2007!

Anoka

  • Platin Member
  • *****
  • Beiträge: 1.795
Re: Seltsame Übersetzungen aus dem Englischen...
« Antwort #52 am: 11.05.2007, 14:30 Uhr »
Es kommt aber nicht darauf an, was wir als Aussenstehende denken, sondern wie sich die Betroffenen davon fühlen. Darum gebe ich mir Mühe das Wort Neger(küsse) nicht zu verwenden. Davon fällt mir kein Zacken aus der Krone.  :wink:

 
LG Anoka

Minnesota
There are no passengers on spaceship earth. We are all crew. - Marshall McLuhan

Choctaw

  • Full Member
  • ***
  • Beiträge: 51
Re: Seltsame Übersetzungen aus dem Englischen...
« Antwort #53 am: 12.05.2007, 12:50 Uhr »
Also ich halt's mit DocHoliday. Sonst muss ich wegen angeblicher "political correctness" demnächst noch im Lokal statt eines Zigeunerschnitzels ein "Schnitzel einer mobilen ethnischen Minderheit Südländer Typ II" bestellen. Und das ist mir wirklich zu blöd.  8)
Dein Sarkasmus ist wirklich unübertrefflich!
Trotzdem entlarvst Du Dich als einen Rassisten!
Und die sterben leider nie aus!

atecki

  • Diamond Member
  • *****
  • Beiträge: 8.253
Re: Seltsame Übersetzungen aus dem Englischen...
« Antwort #54 am: 12.05.2007, 13:48 Uhr »
Trotzdem entlarvst Du Dich als einen Rassisten!

Also, jemanden der einen alteingesessenen, deutschen Begriff wie Negerkuß oder Mohrenkopf (der gemäß political correctness viell. nicht korrekt ist) weiter verwenden will, gleich als Rassisten einzustufen, ist IMHO schon weit hergeholt.

Grüße

Axel

PS: Werde mir mal überlegen, wie man z.B. das Dessert "Mohr im Hemd" politisch korrekt ersetzen kann (auch wenn sich noch nie jemand über den Begriff mokiert hat, nicht einmal Menschen dunkler Hautfarbe...).

dschlei

  • Diamond Member
  • *****
  • Beiträge: 4.335
Re: Seltsame Übersetzungen aus dem Englischen...
« Antwort #55 am: 12.05.2007, 14:35 Uhr »
Ich bleibe einfach beim Negerkuss oder Mohrenkopf, auch wenn das nicht pc ist.

Nun, wenn es Dir nichts ausmacht, dass genau mit diesen Ausdrücken viele Menschen beleidigt und seelisch verletzt wurden und werden, dann bleibt Dir das natürlich unbenommen.
Es wird immer Menschen geben, die auf die Gefühle anderer keine Rücksicht nehmen!

Allerdings solltest Du dann auch nicht diesen Indinanerkopf in Deinem Avator haben.  Diese Abbildungen sind von den Indianern, von Weissen gebraucht, auch nicht gerne gesehen, und werden normalerweise als eine Beleidigung ihrer Kultur anghesehen!
With kind regards from the south bank of the Caloosahatchee River

german_harm_mac

  • Platin Member
  • *****
  • Beiträge: 2.744
  • Bücher- und FanFicwurm
Re: Seltsame Übersetzungen aus dem Englischen...
« Antwort #56 am: 12.05.2007, 14:59 Uhr »
Dein Sarkasmus ist wirklich unübertrefflich!
Trotzdem entlarvst Du Dich als einen Rassisten!
Und die sterben leider nie aus!

Hallo

Natürlich läßt es sich darüber diskutieren, ob die Verwendung von "Negerkuss", "Mohrenkuss" und ähnlichen Begriffe korrekt/In Ordnung ist oder nicht.

Aber eine(n) User oder Userin , als Rassist(in) zu bezeichen, wel er/sie dies e Begriffe nutzt geht meiner Meinung nach zu weit. Immerhin sind das alteingesessenen Begriffe.StefanM. und DocHoliday  kenne Ich (online) , als offene, freundliche, hilfsbreite  und tolerante Menschen/Forusmitglieder .  Die meisten, die sie Begriffe nutzen, wollen bestimmt niemand beleidigen oder diskimieren . OB jemand ein(e) Rassist hängt von anderen/mehr Faktoren ab IMHO .Weiter möchte Ich nicht gehe, da es sonst ins Poltische gehen  kann und solche Diskussioen hier nicht erwünscht sind.

Ob die Verwendung Begriffe wie Negerkuss, Mohrenkuss und ähnlichen richtig ist, darüber läßt sich diskutieren.

Anne


Aaronp

  • Platin Member
  • *****
  • Beiträge: 2.578
Re: Seltsame Übersetzungen aus dem Englischen...
« Antwort #57 am: 12.05.2007, 15:13 Uhr »
Es gibt halt viele Begriffe, die schon seit langen Synonyme für
Speisen oder andere Gegenstände sind.

Was machen wir den dann mit Hamburger, Berlinern, Amerikaner
oder auch mit den sehr wichtigen Parisern?

Sicherlich alles nicht gerade PC, aber halt normal im Sprachgebrauch.

Gruß
Aaronp

Biggi

  • Gold Member
  • *****
  • Beiträge: 1.496
Re: Seltsame Übersetzungen aus dem Englischen...
« Antwort #58 am: 12.05.2007, 15:54 Uhr »
Alter Schwede,
und was haltet Ihr von Schottenpreisen? Oder getürkten Ergebnissen? Mozartkugeln? Hausfrauensoße?  :shock:

Choctaw

  • Full Member
  • ***
  • Beiträge: 51
Re: Seltsame Übersetzungen aus dem Englischen...
« Antwort #59 am: 12.05.2007, 17:18 Uhr »
Also, mein Vater ist zu 1/4 Choctaw und zu 3/4 Afroamerikaner.
Ich denke, ich darf den Choctaw benutzen ohne beleidigend zu sein.

Ich selbst wurde aber in meiner Kindheit und Jugend sehr oft mit "Mohrenkopf", "Negerkuss" usw. gehänselt und beleidigt. Ich empfinde diese Worte als rassistisch!
Und mittlerweile scheue ich mich auch nicht mehr, gegen eine solche Verwendung vorzugehen.
Es ist auch mittlerweile rechtlich zum Glück so, dass diese Worte als "rassistisch" gelten!

Andere Wörte wie "getürkt", usw. verwende ich aus Respekt diesen Völkern gegenüber auch nicht. Wenn sie einer verwenden will und "sich nichts dabei denkt" - ist das seine Sache. Dumme sterben nie aus! Aber wenn sie einer verwendet, obwohl er weiß, dass er andere damit beleidigt und erniedrigt, so bezeichne ich ihn als einen Rassisten!

Thomas