usa-reise.de Forum

Autor Thema: Speisenübersetzung im Web?  (Gelesen 1820 mal)

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

industriegigant

  • Lounge-Member
  • ****
  • Beiträge: 189
Speisenübersetzung im Web?
« am: 09.09.2004, 17:33 Uhr »
Hallo,

kennt jemand eine Auflistung von Speisen auf englisch mit Übersetzung? Vielleicht was zum Ausdrucken? Mein englisch ist zwar nicht so mies, aber woher soll ich wissen, was zB "Clam Chowder" ist?

Und wenn ich dann in einem Lokal sitze wäre es nicht schlecht, so eine Übersetzungshilfe für Speisen unauffällig aus der Tasche zu ziehen und nachzuschauen.

Wiley_E._Coyote

  • Gold Member
  • *****
  • Beiträge: 1.041
Re: Speisenübersetzung im Web?
« Antwort #1 am: 09.09.2004, 17:37 Uhr »
Moin,

Dir kann geholfen werden:

Mahlzeit

Rainer
Groucho Marx: "Those are my principles. If you don't like them I have others."

industriegigant

  • Lounge-Member
  • ****
  • Beiträge: 189
Re: Speisenübersetzung im Web?
« Antwort #2 am: 09.09.2004, 18:02 Uhr »
Vielen Dank!

Das ist im Prinzip das was ich gesucht habe. Leider läßt sich das aber nicht vernünftig und kompakt ausdrucken, und ich wollte eigentlich nicht alles auswendig lernen....

Anette

  • Platin Member
  • *****
  • Beiträge: 2.657
Re: Speisenübersetzung im Web?
« Antwort #3 am: 09.09.2004, 19:02 Uhr »
Ich habe auch keine brauchbare und ausdruckbare Seite gefunden. Gerade beim diesjährigen Urlaub in Down Under wußte ich sehr oft nicht, was sich denn hinter dem Gericht versteckt, was auf der Speisekarte steht. Ich habe sehr oft die Bedienung gefragt und es mir erklären lassen.
Hat den Vorteil, dass ich da gleich noch mein englisch üben konnte.

Chowder: ist immer ein dicke Suppe, wir hier würden es als Eintopf bezeichnen und Clam sind Muscheln.

Anette

PAL

  • Full Member
  • ***
  • Beiträge: 78
Re: Speisenübersetzung im Web?
« Antwort #4 am: 09.09.2004, 19:30 Uhr »
Wie umfangreich soll's denn sein??

Warum nehmt ihr nicht das hier im InfoPool unter "Sprachführer" hinterlegte Wörterbuch?

Grüße
PAL

industriegigant

  • Lounge-Member
  • ****
  • Beiträge: 189
Re: Speisenübersetzung im Web?
« Antwort #5 am: 09.09.2004, 21:28 Uhr »
@ PAL

Hast recht, kannte ich noch gar nicht.

Aber sowas wie "Clam Chowder" steht da auch nicht. Und wenn ich sehe, dass "Oysters" einfach mit "Muscheln" übersetzt wird - ich weiss nicht...das ist so, als würde ich "Lambchop" mit "Fleisch" übersetzen. Ein wenig genauer und ausführlicher bräuchte ich es dann schon.

Ich suche also nach wie vor was wie auf der von Rainer, dem Koyoten, verlinkten Seite zum Ausdrucken und mitnehmen.

Stephan_

  • Gold Member
  • *****
  • Beiträge: 1.237
  • Morgenstund ist aller Laster Anfang
Re: Speisenübersetzung im Web?
« Antwort #6 am: 10.09.2004, 14:23 Uhr »
Zitat von: industriegigant
Hallo,

kennt jemand eine Auflistung von Speisen auf englisch mit Übersetzung? Vielleicht was zum Ausdrucken? Mein englisch ist zwar nicht so mies, aber woher soll ich wissen, was zB "Clam Chowder" ist?

Und wenn ich dann in einem Lokal sitze wäre es nicht schlecht, so eine Übersetzungshilfe für Speisen unauffällig aus der Tasche zu ziehen und nachzuschauen.


Also da habe ich eine einfache Methode entwickelt: ich frage halt einfach was das ist, und zum einen ist es immer lustig, wenn einem Ausländer erklärt wird, wie das Gemüse oder was auch immer aussieht, und man bekommt schon einen Eindruck um was es geht. Bei Deny's zum Beispiel gibt es auch Bilder vom Essen, damit kommt man dann auch schon mal weiter...

Bei clam chowder erkennt man aber schon am Wort chowder dass das wohl schauderhaft schmecken muss und sowas besteller ich schon gar nicht  :lol:  :lol:  :lol:

stephan
1991 San Francisco - 1993 Dallas - 1995 Seattle - 1997 Atlanta / Mexiko / Kanada - 1999 Seattle - 2001 Detroit / Chicago - 2004 Los Angeles - 2006 Los Angeles - 2008 Los Angeles - 2010 Denver 2012 Seattle - Boston 2013 Las Vegas - 2017 Las Vegas

knolle54

  • Bronze Member
  • *****
  • Beiträge: 374
Re: Speisenübersetzung im Web?
« Antwort #7 am: 10.09.2004, 19:57 Uhr »
@ Wiley_E._Coyote

Hi, das ist wirklich eine coole Seite. Hätte ich vor meiner USA-Reise kennen sollen. Dann hätte ich in San Francisco gewußt welche Suppe (Clam Chowder) sie in den runden Broten mit Deckel haben.

Gruß
Michael
Gruß
Michael

Frankie414

  • Gast
Re: Speisenübersetzung im Web?
« Antwort #8 am: 15.09.2004, 09:44 Uhr »
Danke für die Anregung  :wink:

Ich habe das Foodlexikon von USA kulinarisch in ein PDF konvertiert, das sich ausdrucken lässt - sind leider 68 Seiten, aber man kann ja auch mehrere auf ein Blatt drucken, das müsste auch noch zu lesen sein.

http://www.usa-kulinarisch.de/lexikon.pdf - 301kb "schwer" und umfasst 692 Begriffe "Küchenenglisch" von A bis Z.

Das Dokument ist fertig, die Links dazu auf der Werbseite nicht, ihr findet also auf der Homepage noch keinen Verweis darauf.

Viele Grüße - Gabi von www.usa-kulinarisch.de